Amazon Listing translation
marketplace
languages
pofessional
translators
research and SEO optimisation
What is your aim with professional
Amazon Listing translations?
Amazon Listing Translations
PPC, LISTINGS and A+ Content
In Amazon listing translations, there's a need for concise yet compelling language to capture potential customers' attention quickly amidst a crowded marketplace. Additionally, translators must consider the specific requirements and limitations of Amazon's platform, such as character count restrictions for Titles and Bullet points. Finally, effective keyword research and localisation are crucial to ensure that the translated listings are optimised for search visibility and resonate with the target audience in different regions or languages.
Book your Amazon listing translation
in a few easy steps:
Our services
Do you want to expand and rank as high as possible with your products? Just like Google, Amazon works with search algorithms. lingoking offers you a professional translation of your Amazon Listings into all European market languages as well as American English.
Order your professional translation simply and easily online in just a few clicks. With the help of tools such as Helium10 and JungleScout, our professional technical translators and Amazon experts, ensure reliable keyword research and competitive analysis.
You'll get a professional translation of your listing by native speakers with Amazon expertise. A final quality check will be performed in-house at lingoking.
Included in the package:
· 1 title (150 characters)
· 5 bullet points (250 characters)
· Final quality check
· Available in any language
· Optional express delivery (48h)
· Easy download of the finished translation
Use the wide range of additional translation options for an even more professional AMAZON marketplace presence.
+ SEO optimisation
+ Keyword research (for target country)
+ Customised keyword list
+ Express service (2-3 working days)
+ A+ Content (max. 600 words)
+ Additional child ASINs (variations)
You might also be interested in our other translation services:
FAQs
Important questions and answers regarding the translation of Amazon Listings
Similar to Google or other search engines, Amazon also has an algorithm that calculates when and where a product appears in the search results. In other words, if you rely on a good Amazon listing, you can use it to move up in the search results and thus increase your chances of making more sales.
Faulty translations in sales can cause the customer to doubt your professionalism and end up choosing a different product. Therefore, make sure that all your texts are translated correctly to convince even more customers of you and your products.
There's no second chance to make a first impression.
The adjustment of, among other things, weights, date formats and currencies is called localisation. This process is very important when translating Amazon product descriptions — after all, your customers should only receive correct information! Again, localisation depends heavily on the target country & audience for which the translation is intended. Is a product text translated into English to make the content more understandable for an English-speaking customer based in Germany or is the description published in the USA? The more background information you give us when booking, the more "destination-specific" we can translate and localise.
In order for your visitor to also become a buyer, you first have to convince them. With a professional Amazon listing, this is no problem as long as you observe the following points:
➤ Only use product images of the best quality --> if your customers can't see exactly what you are offering, they will quickly leave again
➤ Design a meaningful product title that appeals to customers and gives them important information directly
➤ Avoid (translation) errors in your texts, this looks unprofessional and makes many customers doubt your product (this applies to every language)
➤ Focus on the benefits of your product, why should the customer buy your product?
There are subtle nuances and differentiations in every language which — even with a very good command of the foreign language — can hardly be adhered to and translated accurately as a layperson. In general, we therefore advise against translating menus yourself. This weakens credibility with your reader and rarely makes a professional impression. You may even falsify the content to your disadvantage.
It is better to opt for a professional translator who is guaranteed to translate the content of your Amazon listing with perfect grammar and expression. An additional quality check by a second native specialist translator, a so-called proofreading, offers even more security and is part of the standard procedure of professional translation agencies. Alternatively, if you would like to translate yourself, we also offer proofreading services. The texts in the source and target language are compared with each other and the translation is checked for errors.
In order to provide you with the best possible quality, your translation will only be carried out by native translators. Only our translators will have access to your personal documents. Discretion and security are very important to us, which is why the encryption and upload in the digital order process also follow the highest security levels.
Additional quality assurance is provided by our certification according to the European quality standard DIN EN ISO 17100 for translation services. Of course, we will treat your documents confidentially!
We translate your Amazon listings from German and English into French, Italian, Spanish, Dutch, Polish as well as English and German. Naturally by specialist translators with the relevant industry knowledge!